Логин:
Пароль:
 
 
 
Псалом 7, перевод с финикийского, ноты отдельно
Андрей Рюрик
 
(2) Избавь меня от недругов моих,
(3) Им хватит надо мною издеваться!
(4) А если делал плохо для других,
(5) И злом платил, - кто в мире жить старался
(5) (Ведь раньше я спасал совсем чужих) -
(6) На свой позор я добровольно сдамся.

(7) Но горе, - кто не знает, что творит -
(7) Им страшный суд Твой до поры не ведом.
(8) Народов сонм перед Тобой стоит.
(9) Суди меня как всех - я исповедан.
(10)Но в Судный час - раскаявшийся спит,
(10)А сбившийся с пути - геене предан.

(11)Моя защита - веры Твоей щит.
(12)Ты справедлив, но терпишь ежедневно, -
(13)И горе, - кто не знает, что творит, -
(13)Он жизнь свою заканчивает скверно; -
(14)В урочный час земля под ним горит, -
(14)Дитя порока встретят стрелы гнева!

(15)Кто предрекал невинному беду,
(16)Попасть под эту силу не хотел бы,
(17)Но скоро сам уже горит в аду.
(18)Да будет над землею царство Неба!

*Комментарии - потом.

© Copyright: Андрей Рюрик
Перейти на страницу автора

Версия для печати
 
Жанр произведения: Поэтические переводы
Количество отзывов: 0
Количество просмотров: 343
Дата публикации: 11.04.09 в 02:17
 
 
Рецензии
Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии.Нет ни одного комментария для этого произведения.
 
   
   
© 2009-2018 Stihiya.org. Все права защищены.
Гражданско-поэтический портал.
Rambler's Top100