Логин:
Пароль:
 
 
 
Роберт Бёрнс (1759-1796). Подкаблучник
Андрей Климов
 

                Муж – подкаблучник

Будь проклят бедолага и несчастный муж,
Под каблуком жены, что извивается, как уж.
Лишённый воли, ждёт жены он позволенья,
Копейки не потратит сам, без разрешенья.
Раскрыть обязан перед ней друзей своих секреты,
И трепетать, её услышав поученья и советы.
Когда бы мне досталась женушка такая,
То норову её ничуть не потакая,
Я сердце ей разбил бы чарами кнута;
Служанка мне милей, чем сучка бешеная та.


               The Henpecked Husband

Curs’d be the man, the poorest wretch in life,
The crouching vassal to a tyrant wife!
Who has no will but by her high permission,
Who has not sixpence but in her possession,
Who must to her his dear friend’s secrets tell,
Who dread a curtain lecture worse than hell.
Were such the wife had fallen to my part,
I’d break her spirit or I’d break her heart;
I’d charm her with the magic of a switch,
I’d kiss her maids, and kick the perverse bitch.


© Copyright: Андрей Климов
Перейти на страницу автора

Версия для печати
 
Жанр произведения: Поэтические переводы
Количество отзывов: 0
Количество просмотров: 172
Дата публикации: 07.11.12 в 19:14
 
 
Рецензии
Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии.Нет ни одного комментария для этого произведения.
 
   
   
© 2009-2014 Stihiya.org. Все права защищены.
Гражданско-поэтический портал.
Создание сайта FaustDesign
Rambler's Top100