Логин:
Пароль:
 
 
 
К.Марло В.Шекспир Сонет 32
Виктор Харламов
 
Когда переживёшь меня, тот день,
Что скряга смерть уже давно избрала.
Мой прах, свою ярчайшую мишень,
В стихах найти, ты постарайся. Мало

В словах искусства мёртвых, чувств и бед.
Перу и времени досталось солнце
Моей любви. Парик эмоций сед,
Знай, счастье всех новелл - родник в колодце.

Мысль встрепенётся у тебя в душе:
"От времени его любовь - созрела.
Плоды её, - не лучшие в клише,
Ждут новых соков, как цветов омела."

Поэты стали лучше.., помни, знай,
Их мастерство сквозь мой взрастало рай.

© Copyright: Виктор Харламов
Перейти на страницу автора

Версия для печати
 
Жанр произведения: Поэтические переводы
Количество отзывов: 1
Количество просмотров: 0
Дата публикации: 29.12.18 в 20:00
 
 
Рецензии
Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии.
Отзыв на произведение: К.Марло В.Шекспир Сонет 32


Когда переживёшь меня, тот день,
Что скряга смерть уже давно избрала.
Мой прах, свою ярчайшую мишень,
В стихах найти, ты постарайся.

Виктор Харламов    Добавлено 29.12.2018 в 20:00
 
   
   
© 2009-2018 Stihiya.org. Все права защищены.
Гражданско-поэтический портал.
Rambler's Top100