Логин:
Пароль:
 
 
 
Псалом 4, перевод с финикийского, мужской хор.
Андрей Рюрик
 
Псалом 4 (по-русски)

2      Я взываю к Твоей справедливости, Господи правый,
2      Там где не было шагу ступить - Ты открыл целый мир.
3      Сколько будут исчадия зла клеветать и лукавить?
3      Сколько будут напрасно во лжи прожигать свои дни?
4      Лучше сразу им знать, что Господь своих чад не оставит -
4      Он услышит, откуда бы ни призывали они.


5      Усмирите свой гнев, посмотрите на свет лучезарный,
5      И в спокойном раздумье сердца осветлите свои.
6      Эта жертва - дороже тельца, ибо жертвенник - правда,
6      Принесите ее к алтарю совершенной любви.
7      Всем кто просит, блуждая во тьме: "Покажите нам благо!"
7      Свет лица Твоего, о Господь вездесущий, яви!


8      Мое сердце весельем полно, и душа моя рада,
8      Если вижу - умножились хлеб и вино у других.
9      Я спокойно ложусь, поутру я к Тебе пробуждаюсь -
9      Свет любви Твоей, Господи, дарит счастливые дни.

Это - русская версия. Но в музыке идентична (эквиритмический текст) - английской версии. Обе зарегистрированы и одобрены "клерикалами". Английский текст - прилагается. Особенность - разные тональности двух промежуточных окончаний одного произведения (на обоих языках).


                         Psalm 4 (in English)
1     I appeal to Your truth and Your righteousness, Godship All-holy
1     In the closeness, gloomy and tight, You cast light on the way  
2     O how long will the vicious and sly circumvent and take over!
2     O how long will they smugly and vainly spend their days!
3     They should better conceive: the Almighty watches over the godly
3     He will hear the virtuous whenever they summon and pray.

4     Do diminish your rage, see the hallowed light from the heavens!
4     And in silent reflection disburden your hearts to be calm
5     This oblation is higher than blood sacrifice immolation
5     Bring your offering to the altar of the conscience of love.
6     To those seeking and asking "Who shows us the light of perfection?"
6     Let the light of Your face be the sign of Your grace from above.

7     All my essense is filled with joy and  my soul is thanking
7     When I see the abounding bread that the others receive
8     With a peace in my heart I fall sleep and in peace rise again
8     For the light of Your love will alone brighten up and relieve.


© Copyright: Андрей Рюрик
Перейти на страницу автора

Версия для печати
 
Жанр произведения: Поэтические переводы
Количество отзывов: 2
Количество просмотров: 246
Дата публикации: 14.04.09 в 05:10
 
 
Рецензии
Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии.
Отзыв на произведение: Псалом 4, перевод с финикийского, мужской хор.


Увадаемый Андрей,объясните пожалуйста, что вы имели ввиду, называя эти строки - переводом с финикийкого.
Все прекрасно знают и понимают, что царь Давид говорил и писал на иврите и на арамите и его псалмы были написанны конечно же на иврите.

Александр Кантер    Добавлено 14.04.2009 в 12:50
Отзыв на произведение: Псалом 4, перевод с финикийского, мужской хор.


(1) Руководителю [музыкантов] на негинот1. [Песнь] Давида. (2) Когда взываю я, услышь меня, Б-г правды моей! В тесноте Ты давал мне простор. Помилуй меня и услышь молитву мою! (3) Сыны человеческие! Доколе слава моя будет в поругании? Доколе честь мою позорить, тщету любить будете и искать лжи вечно? (4) И знайте, что Б-г отделил для Себя благочестивого, Б-г слышит, когда я взываю к Нему. (5) Трепещите, и вы не согрешите, говорите в сердцах ваших на ложах ваших, и утишитесь всегда; (6) приносите жертвы правды и уповайте на Б-га. (7) Многие говорят: «Кто покажет нам благо?». Возведи над нами свет лика Твоего, о Б-г! (8) Ты в сердце мое вложил веселье в то время, как у них умножились хлеб и вино. (9) В спокойствии я ложусь и сразу засыпаю, ибо Ты, Б-г, Сам даешь мне жить в безопасности.

1 Негинот — музыкальный инструмент.

Александр Кантер    Добавлено 14.04.2009 в 12:48
 

   
   
© 2009-2014 Stihiya.org. Все права защищены.
Гражданско-поэтический портал.
Создание сайта FaustDesign
Rambler's Top100