Логин:
Пароль:
 
 
 
К.Марло В.Шекспир Сонет 28
Виктор Харламов
 
Трудиться, право, благо и почёт,
Все тяготы от дня преодолимы?
Ночь всё перевернёт наоборот,
Противодействия дня с ночью зримы.

Враждуя, день и ночь себя хранят,
Меня терзая бесконечно лживо...
Заботы привередливого дня,
Сменяют ночи тяготы, спесиво.

Дню грешному не льстил я много раз;
Ночь разрывая покрывалом душным,
Искал спасения в безумстве глаз
И не хотел быть истинно послушным.

День встреченный, печалью был любим,
Ведь ночи тяготы сомнений делят с ним.

© Copyright: Виктор Харламов
Перейти на страницу автора

Версия для печати
 
Жанр произведения: Поэтические переводы
Количество отзывов: 1
Количество просмотров: 37
Дата публикации: 28.12.18 в 12:49
 
 
Рецензии
Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии.
Отзыв на произведение: К.Марло В.Шекспир Сонет 28


Дню грешному не льстил я много раз;
Ночь разрывая покрывалом душным,
Искал спасения в безумстве глаз
И не хотел быть истинно послушным.

Виктор Харламов    Добавлено 28.12.2018 в 13:08
 
   
   
© 2009-2018 Stihiya.org. Все права защищены.
Гражданско-поэтический портал.
Rambler's Top100